SDL Trados

 

TextFree / TranslateIT maakt al jaren gebruik van het gerenommeerde SDL Trados. Deze CAT (Computer Assisted Translation) softwaresuite moet niet worden verward met Google Translate en dergelijke vertaalsoftware! Bij SDL staat het gebruik van Translation Memories (vertaalgeheugens) centraal. Hierin worden automatisch alle eerdere vertalingen opgeslagen die voor een bepaalde klant zijn gedaan.

 

Door vervolgens bij nieuwe vertalingen dit vertaalgeheugen als basis te nemen, worden zowel de snelheid, nauwkeurigheid en consistentie van de vertalingen verbeterd. Een win-win situatie dus voor beide partijen. Hoe langer een vertaler gebruik maakt van SDL Trados, hoe groter het opgebouwde vertaalgeheugen. Zelf maken wij al sinds SDL Trados Studio 2007 gebruik van deze oplossing. Inmiddels is Trados een flink aantal versies verder, en uiteraard maken wij altijd gebruik van de allernieuwste versie.